Chaim Nachman Bialik (Paperback)

0
Chaim Nachman Bialik (1873-1934) is misschien wel de meest onwillige nationale dichter in de geschiedenis van de poëzie. Het publiek daarentegen omhelsde hem vanaf de publicatie van zijn allereerste gedicht in 1892; hij was toen pas negentien jaar oud. Politieke betrokkenheid biedt geen garantie voor kwalitatieve kunst, integendeel wellicht. Bialik...

Verkopers met dit product

Verkoper
Bezorging
Prijs

Anderen bekeken ook

Nieuw
Gedichten (Hardback)
Gedichten (Hardback)
Rainer Maria Rilke was een van de belangrijkste Duitse dichters van de twintigste eeuw. Volgens bepaalde critici en enthousiaste lezers dé belangrijkste. Door zijn vele reizen, zijn ruime belangstelling voor beeldende kunst en andere culturen, zijn talenkennis en zijn relaties met andere kunstenaars werd hij ook een Europese figuur. De poëzie van Rilke oefent op iedereen een geheimzinnige aantrekkingskracht uit. Zeker op Piet Thomas, die al zijn hele leven bezig is met het vertalen van deze tijdloze gedichten. In deze bloemlezing brengt hij een grote selectie van Rilkes poëzie en de vertalingen. Piet Thomas is emeritus hoogleraar aan de KU Leuven. Hij publiceerde naast essays ook studies over kunst en literatuur, literatuurhistorische overzichten, bloemlezingen en vertalingen.
24,95
Denken over poëzie en vertalen (Paperback)
Denken over poëzie en vertalen (Paperback)
Hoe verlenen vertalers zichzelf toegang tot een wereld waarvoor een sleutel, een ontcijfering nodig is? De poëzie van Cees Nooteboom, de kern van zijn oeuvre, werd vertaald in de grootste Europese talen. Maar ook zelf droeg de dichter bij als vertaler: hij publiceerde talrijke vertalingen van internationaal vermaarde collega's in het legendarische maandblad Avenue. Deze bundel van Lage Landen Studies neemt het werk van Nooteboom als inspirator van vertalingen en als resultaat van een vertaalproces onder de loep. De auteurs verkennen nieuwe richtingen in het denken over poëzie vertalen en bespreken Nootebooms bemiddelende rol als redacteur-vertaler. Denken over poëzie en vertalen geeft lezers inzicht in de werkwijze van vertalers met analyses van vertaalde gedichten en een discussie met Nooteboom en zijn poëzievertalers over concrete vertaalkeuzes.
29,99
De kloeke vrouw, wie zal haar vinden? (Paperback)
De kloeke vrouw, wie zal haar vinden? (Paperback)
'Wie zal haar vinden, de kloeke vrouw? Meer waard dan koralen is zij.' Dit is het eerste vers van de beroemde ode aan de goede huisvrouw, het slot van het bijbelboek Spreuken. Deze vrouw is tegelijk de gestalte van wijsheid. De treffende poëtische taal van Van den Boomen helpt ons haar te vinden. In klassieke Japanse versvormen laat hij de oude poëzie in Spreuken opnieuw klinken, toegankelijk en eigentijds: 'Hoor, de wijsheid roept, in straten en op pleinen klinkt luidop haar stem.' 'De vertaling van een kunstwerk levert niet automatisch kunst op. Pas in handen van een scheppend kunstenaar wordt vertaalwerk eigentijdse kunst. Gerard van den Boomen is zo'n creatieve geest. Met bewondering en bijna jaloezie zie ik hoe hij van elke 'spreuk' een sprekend beeldhouwwerkje maakt.' Pieter Oussoren Gerard van den Boomen (1922) is met taal verweven. Jarenlang was hij redacteur van de Volkskrant en hoofdredacteur van De Nieuwe Linie. Hij schreef boeken over politieke, sociale en religieuze
14,99
Nasr Compacter (Paperback)
Nasr Compacter (Paperback)
Sinds hij zijn entree maakte in de letteren wordt de poëzie van Ramsey Nasr geprezen om haar muzikaliteit, engagement, scherpte en humor. In Nasr Compacter brengt de auteur het beste uit ruim twintig jaar dichterschap bijeen. Voor deze verzamelbundel maakte hij een selectie uit 27 gedichten & Geen lied (2000), Onhandig bloesemend (2004), Onze-lieve-vrouwe- zeppelin (2006) en Mi have een droom; alle vaderlandse gedichten (2013). Van de ontroerende klaagzang 'Geen lied' tot het virtuoze en vernieuwende 'Mi have een droom' ('wullah, poetry poet, let mi takki you 1 ding') is Nasr Compacter driehonderd pagina's tintelende taal en politieke betrokkenheid. Even vurig als intiem, even verontwaardigd als liefdevol: deze bundeling is een bijzondere kennismaking of een waardevol weerzien met een groot dichter en denker.
21,99
De Bijbel van Jezus (Paperback)
De Bijbel van Jezus (Paperback)
De gangbare Bijbel in de tijd van Jezus was de Griekstalige Septuaginta. In de eeuwen voor Christus is de Hebreeuwse Bijbel vertaald in het Grieks voor gebruik in synagogen buiten het Heilige Land en later ook daarbinnen. Die vertaling kreeg de naam Septuaginta (= zeventig) naar de zeventig vertalers. De Septuaginta werd het 'taalbed' van de Vroege Kerk en het Nieuwe Testament. De apostelen en misschien ook Jezus waren vertrouwd met deze Septuagintavertaling; dat blijkt uit de citaten en verteltrant in het Nieuwe Testament. De Hebreeuwse teksten die de basis vormden voor de Septuaginta zijn verloren gegaan. Hedendaagse vertalingen van de Hebreeuwse Bijbel maken gebruik van de veel jongere 'Masoretische' teksten uit de tiende eeuw na Christus. Er zijn duizenden verschillen tussen de oudere Griekse Septuaginta en de Masoretische teksten,- sommige belangrijk, andere onbeduidend. Pieter Oussoren - de vertaler van de Naardense Bijbel - is begonnen aan een integrale vertaling van de
9,50
Avraham ben Yitschak (Paperback)
Avraham ben Yitschak (Paperback)
De zwijgende dichter, zo zou je Avraham Ben-Yitzhak (1883-1950) wel kunnen noemen. Tijdens zijn leven publiceerde hij slechts twaalf gedichten. De Hebreeuwse teksten in deze dichtbundel zijn ontleend aan de verzamelde uitgave van Ben-Yitzhaks gedichten, waarin zowel de twaalf gedichten die tijdens Ben-Yitzhaks leven werden gepubliceerd als alle gedichten en fragmenten uit diens nalatenschap zijn opgenomen. Dit boek is dan ook weer een mooie uitgave geworden in de serie Hebreeuwse Bibliotheek, mede door het gedegen artikel van Yaniv Hagbi, die de lezer mee de diepte in neemt en de gedichten in historisch-literair perspectief zet. Innerlijk leven en buitenwereld, universeel en particulier, Oost en West - alles zit in de intrigerende poëzie van Avraham Ben-Yitzhak.
15,-
Belle Epoque (Paperback)
Belle Epoque (Paperback)
Belle Epoque is een aanduiding voor een tijdperk tussen 1870 en 1914. Na de Eerste Wereldoorlog (1914-1918) en de verschrikkingen die daarin waren beleefd, dacht men met weemoed terug aan die periode vanaf de Frans-Duitse Oorlog (1870-1871) met een enorme technische vooruitgang, sociale betrokkenheid en kunstzinnige en culturele ontwikkelingen. De verhalen in deze bundel spelen zich allemaal af tijdens de Belle Epoque of refereren daaraan. Dan blijkt dat het ook in die periode niet allemaal koek en ei was. Swiers weet opnieuw zijn verbeelding om te zetten in vijfentwintig intrigerende korte verhalen, die deze keer rond één thema draaien: Belle Epoque. Robbert Jan Swiers (Middelburg, 1959) heeft veel publicaties op zijn naam staan: kinderboeken, historie, archeologie, natuur, poëzie, romans en hij werkte mee aan taal- en geschiedenismethodes. Daarnaast is hij actief (geweest) in muziek, muziektheater, film en kleinkunst en werkt hij mee aan actuele ontwikkelingen op het gebied van kunst
17,95
Ik mag er zijn! (Paperback)
Ik mag er zijn! (Paperback)
Quintes voelt zich vaak onzichtbaar en niet gehoord. Een krachtig visioen zet hem op het spoor van zelfontdekking en spirituele transformatie. Hij vindt zijn innerlijke bron, de priester, met wie hij gesprekken voert over de vragen die hem bezighouden. Bestaat voorbestemming? Heb ik zelf invloed op tegenslagen, lot en noodlot? De priester maakt Quintes vertrouwd met wat hij heeft ervaren in zijn visioen: een wereld die voorbijgaat aan de dogma's waarmee hij is grootgebracht. Hun gesprekken gaan over thema's als synchroniciteit, visualisatie, universele kracht en leven in het nu. En Quintes leert hoe oorspronkelijke Hebreeuwse teksten inzichten bieden die zijn verloren gegaan in de vertalingen van het Oude Testament. Dit boek neemt je mee naar een wereld die niet direct waarneembaar is: de metafysica. Quintes ervaart een helend proces. Dilemma's en tegenslagen krijgen een positieve betekenis. Hij kiest zijn eigen weg en zijn zelfvertrouwen groeit. Gaandeweg verwezenlijkt hij zijn
24,90
Ten Berge handboek (Paperback)
Ten Berge handboek (Paperback)
H.C. ten Berge (1938) is de schrijver van een even veelzijdig als samenhangend oeuvre, waarvan poëzie de wezenskern vormt. In het jaar waarin hij zijn vijfentachtigste verjaardag viert, betreedt zijn schrijverschap het zevende decennium: van zijn debuutbundel Poolsneeuw (1964) tot en met Een kinderoog (2022). Ten Berge ontving een groot aantal literaire prijzen, waaronder de Constantijn Huygens-prijs en de P.C. Hooft-prijs voor zijn gehele oeuvre. In 1967 richtte hij het sterk op de internationale literatuur gerichte tijdschrift Raster op, waarvan hij lange tijd de enige redacteur was. Het H.C. ten Berge handboek belicht de grote spanwijdte van het werk en vertelt aan de hand daarvan ook een belangrijk deel van de geschiedenis van de literatuur in Nederland vanaf de jaren zestig van de 20ste eeuw. Behalve voor de afzonderlijke dichtbundels is er aandacht voor zijn proza, essays en vertalingen. De poëzie van Ten Berge wordt bovendien geplaatst in de traditie van modernisme, antropologie
25,-
Beelden vertaald (Paperback)
Beelden vertaald (Paperback)
Kan beeldende kunst inspiratie zijn voor dichters? Jazeker. Schrijver en dichter, wijlen Joost Zwagerman, is daar een mooi voorbeeld van. Hij vertelde niet alleen over kunst, maar schreef erover in essays en liet zich als dichter ook inspireren door beeldende kunst. In ieder geval werkte hij regelmatig samen met beeldende kunstenaars. Een mooi en verbluffend voorbeeld is de uitgave 'Beeld verplaatst', waarin een selectie gedichten is opgenomen als ode aan de kunst. Ook wij willen alle zintuigen in optima forma gebruiken als inspiratie voor poëzie. Onder de eenvoudige werktitel 'Beelden vertaald' vroegen we dichters om ons via poëzie hun favoriete kunstwerk te laten zien en te beleven middels een poëziewedstrijd. In deze bundel leest u de gedichten van de winnaars.
19,45

Klanten-reviews van Chaim Nachman Bialik (Paperback)

Er zijn nog geen beoordelingen voor dit productBen jij de eerste die een review plaatst?

Meer over Chaim Nachman Bialik (Paperback)

Productomschrijving

Chaim Nachman Bialik (1873-1934) is misschien wel de meest onwillige nationale dichter in de geschiedenis van de poëzie. Het publiek daarentegen omhelsde hem vanaf de publicatie van zijn allereerste gedicht in 1892; hij was toen pas negentien jaar oud. Politieke betrokkenheid biedt geen garantie voor kwalitatieve kunst, integendeel wellicht. Bialik nam met tegenzin de rol aan van geestelijk leider. In een tijd van groeiende secularisatie liet hij zich, vooral uit plichtsbesef, de rol van een Bijbelse profeet opdringen. Soms troostend, soms verwijtend, maar bijna altijd trouw aan zijn kunst. Degenen die hem beschuldigden van onvoldoende politieke betrokkenheid, beantwoordde hij door zijn werk. Deze bundel bevat zowel nieuwe als oude vertalingen van de poëzie van Bialik. Dit boek is een eerste in een reeks van vertalingen van Hebreeuwse poëzie en proza-Hebreeuwse bibliotheek.

Verken gerelateerde categorieën

Webshop.nl maakt gebruik van cookies. Ga je verder op onze website, ga dan akkoord met het plaatsen van cookies en de verwerking van deze data door ons en vermelde partners.