Meer Uitgeverij Taal & Teken

Spaanschen Brabander (Paperback)

0
Na 1585 maakt Amsterdam een sterke groei door. Veel van de vreemdelingen zijn armen, die hun heil ergens anders zijn gaan zoeken. Zo ook de bankroete Jerolimo. Een tragische, soms sympathieke, fantast die zich niet alleen voordoet alsof hij rijk en van adel is, maar er ook zelf in gelooft! Het zijn vooral het levendige Amsterdamse stadsleven, de ty...

Verkopers met dit product

Verkoper
Bezorging
Prijs

Anderen bekeken ook

Bredero's Spaanse Brabander (Paperback)
Bredero's Spaanse Brabander (Paperback)
Een stad vol mislukte integratie, armoede en bedrog. Bredero laat zijn lezers meemaken hoe dat uitpakt. In 1617 schrijft hij een komisch toneelstuk met een serieuze ondertoon over de Brabantse praatjesmaker Jerolimo die zijn Antwerpse schuldeisers is ontvlucht en zich in Amsterdam veel mooier en rijker voordoet dan de hongerige schooier die hij in feite is. De verwikkelingen spelen zich af in hartje Amsterdam, een snel groeiende stad, waar arm en rijk hun plaats moeten vinden en waar bedrog steeds op de loer ligt. Naast de opschepper en zijn knecht Robbeknol komen allerlei Amsterdamse bijfiguren uit de maatschappelijke onderklasse aan het woord. Behalve het sociale vraagstuk van de immigratie en armoede krijgen ook historische achtergronden, de taal en cultuur uit de tijd van Bredero ruim aandacht. 'Spaanse Brabander' is in modern Nederlands vertaald en voorzien van uitvoerige toelichting en illustraties.
20,99
Nieuw
De tragedie van Hamlet (Paperback)
De tragedie van Hamlet (Paperback)
Dit boek biedt een vertaling van Shakespeares onvergelijkelijke meesterwerk Hamlet, die zich niet bindt aan de versmaat van het origineel, maar zo dicht mogelijk bij de oorspronkelijke tekst wil blijven en daartoe liever de banden van de versmaat slaakt. Het is geen dynamisch-equivalente, maar zoveel mogelijk - geheel en al is onmogelijk - een idiolecte vertaling, waarbij er soms voor gekozen is de letterlijke (zij het onduidelijke) vertaling in de tekst en de verduidelijking in een voetnoot op te nemen, en soms is het omgekeerde gedaan. Shakespeares dichtwerk is in dit boek dus geen dichtwerk meer. De winst die tegenover dit verlies staat, is taalkundige nauwkeurigheid, die de interpretatie alleen maar ten goede kan komen. Behalve de vertaling met de uitvoerige voetnoten wordt een brede inleiding geboden, waarin naast letterkundige vooral theologische en filosofische aspekten aan de orde komen. In concreto: Ouweneel probeert antwoord te geven op de vraag of Hamlet een bij uitstek
24,95
Nieuw
Ling Shu (Paperback)
Ling Shu (Paperback)
We zijn er trots op de vertaling van de Ling Shu te kunnen aanbieden. Een eerste Nederlandse vertaling, die nauwkeurig moderne vertalingen vanuit het Chinees heeft gevolgd. Er is naar gestreefd om zo dicht mogelijk bij de oorspronkelijke tekst te blijven. Daarom zijn er tussen de regels door ook geen interpretaties aangebracht zoals in een eerder uitgebrachte vertaling. Het boek vormt de basis voor iedereen die zich op de een of andere manier met Chinese en oosterse Geneeskunde bezighoudt: docenten, studenten, beoefenaars van acupunctuur, tuina, medische qigong, shiatsu en geïnteresseerden in Chinese cultuur. Alle literatuur over Chinese geneeskunde en met name acupunctuur in binnen- en buitenland ontleent haar gewicht aan de meest oorspronkelijke bron: de Huang Di Nei Jing, dat bestaat uit de Su Wen en de Ling Shu. De Ling Shu is een compilatie van geneeskundige teksten, waarvan de oudste van enkele eeuwen voor het begin van de jaartelling afkomstig zijn. De oudste ons overgebleven
39,50
Gezondheid van lichaam en geest (Paperback)
Gezondheid van lichaam en geest (Paperback)
Dit is de eerste Nederlandse vertaling van 'Sufi Teachings: The Art of Being'. In deze lezingen zet soefileraar Inayat Khan buitengewoon diepgaand en toch helder uiteen hoe we onze lichamelijke en geestelijke gezondheid kunnen verbeteren en welke rol hierin gespeeld wordt door de levenskunst, die de mens vergeten is, maar waar zijn ziel naar verlangt. In deze vertaling is het mondelinge karakter van de lezingen die Inayat Khan gehouden heeft in de 20-jaren van de 20ste eeuw, zoveel mogelijk behouden. Daarom zijn ook de originele vragen en antwoorden bij een aantal lezingen opgenomen. Wat is gezondheid? Gezondheid is orde. En wat is orde? Orde is muziek. Waar ritme, regelmaat en samenwerking zijn, daar is harmonie, daar is sympathie. Gezondheid van de geest en gezondheid van het lichaam hangen af van het bewaren van die harmonie, van het intact houden van die sympathie, die voortdurend in lichaam en geest werkzaam zijn.
17,50
Mariken van Nieumeghen (Paperback)
Mariken van Nieumeghen (Paperback)
Bij de vertaling van deze rederijkerstekst in eigentijds proza is gestreefd naar goede leesbaarheid en inhoudelijke juistheid. Steeds is de afweging gemaakt tussen vlotte formulering en letterlijke vertaling. Stoplappen, herhalingen binnen hetzelfde tekstdeel en omslachtige formuleringen worden doorgaans kernachtiger weergegeven. Door de originele tekst parallel met de vertaling op te nemen wordt wellicht ook de oude tekst voor veel lezers toegankelijker. Onbekende woorden, vreemde zegswijzen en ingewikkelde zinsconstructies zullen immers en veel gevallen door een vergelijking met de vertaling herkend worden. Vertalen is interpreteren. Noodgedwongen moest op die plaatsen waar verschillende interpretaties mogelijk waren, in de vertaling een keuze gemaakt worden. Het verantwoorden van deze plaatsen is - als niet passend in de opzet van deze uitgave - achterwege gelaten. Hoewel MARIKEN VAN NIEUMEGHEN in feite behoort tot de literatuur uit de overgangstijd van Middeleeuwen naar
16,95
Nieuw
Lenore fuhr ums Morgenrot / Lenore waakt met Ochtendrood (Paperback)
Lenore fuhr ums Morgenrot / Lenore waakt met Ochtendrood (Paperback)
Lenore is een ballade gedicht geschreven tussen 1771 en 1774 door G.A. Bürger. Van de tekst verschenen diverse Nederlandse vertalingen, Jeroen was het doorgaans niet eens met deze vertalingen en besloot om zelf een vertaling te schrijven. Na zeven stadia van vertalen besloot Jeroen dat deze versie, voorlopig, zijn laatste zou zijn. Bakker is de mening toegedaan dat vertalen altijd afbreuk doet aan het origineel daarom bevat dit boekje naast de vertaling van Jeroen ook de originele Duitse tekst van Bürger. Jeroen trachtte om zo dicht als mogelijk bij het origineel van Bürger te blijven. Lenore is verlooft met Wilhelm en hij trekt met Koning Frederik naar het 'heftig krijgsgevaar' bij Praag. Lenore blijft verdroten achter bij haar moeder. Als Wilhelm niet terug keert van de oorlog vertekend zich er een romantisch doch luguber tafereel.
13,90
Vakwoordenboek (Paperback)
Vakwoordenboek (Paperback)
Vakwoordenboek Spaans onroerend goed Communicatieproblemen zijn vaak de oorzaak van misverstanden bij de aankoop en bouw van onroerend goed in Spanje. Teneinde zo goed mogelijk beslagen ten ijs te komen hebben we als uitgever van diverse Spanje boeken de afgelopen jaren veel voorkomende woorden en termen verzameld die te maken hebben met aankoop en bezit van Spaans onroerend goed. Dit vakwoordenboek zal voor een groot deel misverstanden door communicatieproblemen kunnen voorkomen. Het juiste woord op de juiste plaats kan daarbij helpen. Nederlands-Spaans ca. 2100 woorden Spaans-Nederlands ca. 2100 woorden Aantal pagina's: 135 ISBN: 978-90-74646-48-2 Inhoudsopgave Vakwoorden Spaans onroerend goed Nederlands-Spaans Vakwoorden Spaans onroerend goed Spaans - Nederlands Voorbeeld van het herroepen van een volmacht Nederlandse vertaling van het herroepen van een volmacht Voorbeeld bouwcontract Nederlandse vertaling bouwcontract Voorbeeld lange termijn huurcontract Nederlandse vertaling lange
15,-

Klanten-reviews van Spaanschen Brabander (Paperback)

Er zijn nog geen beoordelingen voor dit productBen jij de eerste die een review plaatst?

Meer over Spaanschen Brabander (Paperback)

Productomschrijving

Na 1585 maakt Amsterdam een sterke groei door. Veel van de vreemdelingen zijn armen, die hun heil ergens anders zijn gaan zoeken. Zo ook de bankroete Jerolimo. Een tragische, soms sympathieke, fantast die zich niet alleen voordoet alsof hij rijk en van adel is, maar er ook zelf in gelooft! Het zijn vooral het levendige Amsterdamse stadsleven, de typerende personen en de humoristische dialogen, die het blijspel tot een literair meesterwerk maken. Bij de vertaling van Spaanschen Brabander is gekozen voor een rijmende versvorm om het karakter van het origineel zo veel mogelijk te behouden. Om een indruk te geven van het karakter van Bredero's taal en enige vergelijking met de vertaling mogelijk te maken, zijn de eerste vijf pagina's oude tekst afgedrukt. De Spaanschen Brabander is een tekst die op een aantal plaatsen vragen oproept. Hoewel de originele tekst zo precies mogelijk gevolgd wordt, zijn op een aantal plaatsen ter verduidelijking toevoegingen in de vertaling opgenomen. In de

Productspecificaties

Artikelnummer(s)
Brand
Uitgeverij Taal & Teken
Webshop.nl maakt gebruik van cookies. Ga je verder op onze website, ga dan akkoord met het plaatsen van cookies en de verwerking van deze data door ons en vermelde partners.