Meer Adveniat Geloofseducatie B.V.
Meer Adveniat Geloofseducatie B.V. in Boeken

Psalmen (Hardback)

0
De Psalmvertaling van Ida Gerhardt en Marie van der Zeyde is een bekende en veelgeprezen vertaling van het bijbelboek Psalmen. Juist deze literaire en poëtische bewerking van de Psalmen wordt dagelijks gebeden en gezongen bij het getijdengebed in vele kerken en kloosters in Nederland. Een geliefde vertaling van de Psalmen opnieuw verschenen. Het is...

Verkopers met dit product

Verkoper
Bezorging
Prijs

Anderen bekeken ook

Verzamelde gedichten (Hardback)
Verzamelde gedichten (Hardback)
Ida Gerhardt wordt beschouwd als een van de belangrijkste Nederlandse dichteressen. De lijst met prijzen die Ida Gerhardt (1905-1907) voor haar gedichten heeft gekregen bewijst haar unieke statuur: De Lucy B. en C.W. van der Hoogtprijs, de Herman Gorterprijs (driemaal), de Culturele Prijs van de Gemeente Arnhem, de Marianne Philipsprijs, de Prijs voor Meesterschap van de Maatschappij der Nederlandse Letterkunde, de Literaire Prijs van de Provincie Gelderland en de P.C. Hooftprijs. 'Niemand anders dan deze Hollandse dichteres bij uitstek [...] zou het verdienen onze Nobelprijskandidaat te zijn.' Hans Warren 'Een van de meest vooraanstaande dichters van de vorige eeuw.' Frits Bolkestein
45,99
150 apocriefe psalmen (Paperback)
150 apocriefe psalmen (Paperback)
Op het Concilie van Trente (1545) werd bepaald welke teksten uit de joods-christelijke traditie in de Bijbel mochten worden opgenomen. Zo ontstond onze huidige Bijbel met zijn 'canonieke boeken'. De teksten die er volgens de kerkleiders niet in hoorden, worden 'apocriefe boeken' genoemd. Het 'Boek der Psalmen' werd toentertijd in de 'echte' Bijbel opgenomen. Maar waarom zouden er nu geen psalmen kunnen worden geschreven, die in diezelfde traditie staan? Vanuit die gedachte schreef Jelle Jan Klinkert 150 nieuwe psalmen. Ervan uitgaande dat deze geen plaats in de huidige Bijbel zullen krijgen - tenzij er een wonder gebeurt, natuurlijk - heeft hij ze 'Apocriefe Psalmen' genoemd. Het zijn geen nieuwe vertalingen van de psalmen. Evenmin zijn het bewerkingen daarvan. Deze 'Apocriefe Psalmen' zijn min of meer poëtische associaties bij een tekst uit een psalm. Die tekst, ontleend aan de 'Naardense Bijbel', de vertaling van Pieter Oussoren, inspireerde hem tot het schrijven van een nieuwe
15,-
De Psalmen van de vroege kerk (Hardback)
De Psalmen van de vroege kerk (Hardback)
Dit boek biedt een vertaling van de Psalmen vanuit de Septuaginta naar hedendaags Nederlands. De Orthodoxe Kerk groeit sterk in Nederland en Vlaanderen. Deze vertaling sluit daar perfect bij aan. Ruim voor de geboorte van Jezus Christus vertaalden Joden in Alexandrië de Hebreeuwse Bijbel naar het Grieks: de Septuaginta. Voor de Vroege Kerk vormde met name de Septuaginta de heilige Schrift en deze wordt nog steeds gebruikt in de meeste oosterse kerken. Na de dood en opstanding van Christus lazen de eerste christenen de Schrift, waaronder ook de Psalmen, met andere ogen en ontdekten zij voorzeggingen over Hem, zoals Jezus zelf de Emmaüsgangers had geleerd (zie Lucas 24:26-34). Deze vertaling biedt ruimte aan deze 'christologische' interpretatie. In het unieke vertaalteam kwamen wetenschap en kerk samen. Het team bestond uit twee priesters, een moniale, een neerlandicus en een filologe. De vertaling bewaart het poëtisch karakter van de Psalmen en is daarmee geschikt voor liturgisch en
24,95
De Psalmen (Paperback)
De Psalmen (Paperback)
In 1995 publiceerde Lloyd Haft zijn eerste dichterlijke bewerking van een Psalm. Hij koos daarvoor Psalm 23, een van de meer bekende. Vanaf de eerste regels: Mij weet de ziende, kent mijn gebreken was het duidelijk dat Hafts versie geen vertaling in strikte zin was, maar eerder wat hij een beluistering noemt: een herdichting waarin naast beelden en woorden uit het origineel, ook een eigentijdse beleving recht van spreken heeft. Haft ging door met zijn bewerkingen en in 1998 verscheen een dertigtal teksten met als titel Ken u in mijn klacht. De bundel was snel uitverkocht. Vijf jaar later volgde zijn versie van het hele Psalter. Het boek werd enthousiast in de media besproken, beleefde twee herdrukken en werd in 2004 bekroond met de Ida Gerhardt Poëzieprijs. Sindsdien hebben deze gedichten zich een plaats verworven in bloemlezingen en in de harten van vele lezers. Niet verwonderlijk, want in de lange traditie van psalmbewerkingen laten ze een zeer eigen geluid horen. Alsof deze teksten
27,50
Psalmen (Paperback)
Psalmen (Paperback)
Er zijn in de loop der eeuwen heel veel christelijke liederen ontstaan, en er verschijnen nog steeds nieuwe. Onder al die liederen nemen de psalmen een unieke plaats in, alleen al door het feit dat de psalmen de enige liedbundel van de Bijbel vormen. Ook het Nieuwe Testament bevat geen eigen liedbundel, maar geeft aan de psalmen een centrale plaats. De psalmen zijn gebeden. Ze helpen een christen om te groeien in het bidden. Het gaat dan om bidden in hoogte, breedte en diepte: danken, klagen, vertrouwen, schuld, belijden, jubelen. Ook geven de psalmen profetieën over de komende Messias en beschrijven ze de schoonheid van de schepping. De psalmen zijn een heilig geschenk voor alle seizoenen van het leven, voor alle situaties van het bestaan. In dit boekje vindt u bijbelstudies over acht psalmen, die bij elkaar de verschillende typen van gebed naar voren brengen. Dr. P.F. Bouter is hervormd predikant (PKN) in Bergambacht. De serie 'luisteroefeningen' bevat bijdragen van theologen uit
14,99
Commentaar op de Psalmen (Paperback)
Commentaar op de Psalmen (Paperback)
Kommentaar op De Psalmen Franz Delitzsch tweede deel Franz Delitzsch (1813-1890) was een beroemd Duits hoogleraar (theologie en hebreeuwse letterkunde). Hij verdedigde de Joodse gemeenschap in Duitsland tegen anti-semitische aanvallen en was de eerste die het nieuwe testament vertaalde naar het (moderne) Hebreeuws. Ook richtte hij in 1880 het Institutum Judaicum op dat als doel had missionair werk te verrichten onder de Joden. Samen met Johann Friedrich Keil schreef Franz Delitzsch een uitgebreid commentaar op het oude testament, dat nog steeds gebruikt wordt. De bijdrage van Delitzsch aan dit commentaar betreft de bijbelboeken Job, Psalmen, Spreuken, Prediker, Hooglied en Jesaja. Dit commentaar op De Psalmen is een vertaling van het oorspronkelijk Duitse commentaar van Delitzsch. De Nederlandse vertaling is beschikbaar in twee delen. Dit tweede deel bevat het commentaar op Psalm 73 tot en met 150. Het eerste deel bevat de Inleiding tot de Psalmen en het commentaar op Psalm 1 tot en
29,95
Commentaar op de Psalmen (Paperback)
Commentaar op de Psalmen (Paperback)
Kommentaar op De Psalmen Franz Delitzsch eerste deel Franz Delitzsch (1813-1890) was een beroemd Duits hoogleraar (theologie en hebreeuwse letterkunde). Hij verdedigde de Joodse gemeenschap in Duitsland tegen anti-semitische aanvallen en was de eerste die het nieuwe testament vertaalde naar het (moderne) Hebreeuws. Ook richtte hij in 1880 het Institutum Judaicum op dat als doel had missionair werk te verrichten onder de Joden. Samen met Johann Friedrich Keil schreef Franz Delitzsch een uitgebreid commentaar op het oude testament, dat nog steeds gebruikt wordt. De bijdrage van Delitzsch aan dit commentaar betreft de bijbelboeken Job, Psalmen, Spreuken, Prediker, Hooglied en Jesaja. Dit commentaar op De Psalmen is een vertaling van het oorspronkelijk Duitse commentaar van Delitzsch. De Nederlandse vertaling is beschikbaar in twee delen. Dit eerste deel bevat de Inleiding tot de Psalmen en het commentaar op Psalm 1 tot en met 72. Het tweede deel bevat het commentaar op Psalm 73 tot en met
29,95
Psalmen beter begrijpen (Paperback)
Psalmen beter begrijpen (Paperback)
Het bestuderen van de Bijbel is dé manier om God beter te leren kennen. Ook dit tweede deel in de serie 'Bijbel beter begrijpen' wil daarbij helpen. In dit boekje geeft missionair predikant Niels de Jong zicht op de Psalmen - misschien wel het meest gelezen boek van het Oude Testament. Deze eerlijke en echte gebeden bieden herkenning in alle mogelijke situaties en leren ook om te groeien in gebed. Maar niet elke psalm is altijd even makkelijk mee te maken. 'Psalmen beter begrijpen' geeft beginnende bijbellezers meer inzicht in de diversiteit en diepgang van het bijbelboek. Het bevat Bijbelstudies over tien psalmen: 1, 10, 25, 27, 42/43, 51, 80, 115, 121 en 146. Samen vormen ze een dwarsdoorsnee van het psalmenboek en vanuit die specifieke psalmen wordt geprobeerd de link te leggen naar het leven van de lezer. In de kaders aan het eind van elk hoofdstuk worden verbanden gelegd vanuit de psalm naar de rest van de Bijbel en dan met name ook naar het Nieuwe Testament. De hoofdstukken
14,99
Plant, mens, dier (Paperback)
Plant, mens, dier (Paperback)
Ida Gerhardt (1905-1997) was de grande dame van de Nederlandse poëzie. Maar ze is ook de schrijver van levendige teksten, die ze heeft uitgesproken bij prijsuitreikingen en presentaties van haar dichtbundels. Tijdens archiefonderzoek voor haar Gerhardt-biografie ontdekte Mieke Koenen fascinerende lezingen die de dichteres heeft gehouden, onder meer op scholen en voor een Zutphense kunstkring. In Plant, mens, dier is een twintigtal teksten voor het eerst samengebracht. Uniek is de rede die Gerhardt uitsprak tijdens een landelijke bijeenkomst van natuurorganisaties in Den Haag (1950). Daaruit blijkt dat zij driekwart eeuw geleden al in het openbaar optrad als voorvechtster van natuurbehoud. Ze verkondigde dat vernieling van natuur en landschap nauw samenhangt met morele en artistieke verloedering. Net als in haar gedichten luidde ze de alarmbel voor haar 'Holland'. Daarnaast tonen deze teksten haar kijk op andere kunstvormen, zoals schilderijen, muziek, dans en beeldhouwwerk. 'Te midden
19,99

Klanten-reviews van Psalmen (Hardback)

Er zijn nog geen beoordelingen voor dit productBen jij de eerste die een review plaatst?

Meer over Psalmen (Hardback)

Productomschrijving

De Psalmvertaling van Ida Gerhardt en Marie van der Zeyde is een bekende en veelgeprezen vertaling van het bijbelboek Psalmen. Juist deze literaire en poëtische bewerking van de Psalmen wordt dagelijks gebeden en gezongen bij het getijdengebed in vele kerken en kloosters in Nederland. Een geliefde vertaling van de Psalmen opnieuw verschenen. Het is een mooie uitgave in zakformaat, om overal mee naartoe te nemen en een prachtig hulpmiddel om juist onderweg wat vrije ruimte en tijd te creëren. Ida Gerhardt (1905-1997) was een bekend Nederlands dichteres, classica en auteur. Samen met Marie van der Zeyde maakte zij deze psalmvertaling, die in 1972 voor het eerst verscheen.

Productspecificaties

Artikelnummer(s)
Brand
Adveniat Geloofseducatie B.V.

Verken gerelateerde categorieën

Webshop.nl maakt gebruik van cookies. Ga je verder op onze website, ga dan akkoord met het plaatsen van cookies en de verwerking van deze data door ons en vermelde partners.