Meer Jongbloed Uitgeverij BV

Parallelbijbel (Hardback)

0
De Parallelbijbel SV|HSV bevat twee vertalingen naast elkaar: de tekst van de hele Bijbel in de Statenvertaling uit 1637 in de linkerkolom en de Herziene Statenvertaling uit 2010 in de rechterkolom. Hierdoor is het mogelijk om een vergelijking te maken tussen de verschillende teksten. Elke pagina begint en eindigt met hetzelfde vers voor beide vert...

Verkopers met dit product

Verkoper
Bezorging
Prijs

Anderen bekeken ook

Bijbel (HSV) met Psalmen (Hardback)
Bijbel (HSV) met Psalmen (Hardback)
De Herziene Statenvertaling bestaat 10 jaar in 2020! Ter ere van dit jubileum verschijnt deze bijzondere limited edition, met exclusief ontwerp en diverse extra's die via een QR-code kunnen worden bekeken. In deze uitgave in compact formaat (10x15 cm) vind je de complete bijbeltekst van de HSV, plus de berijmde Psalmen 1773, enige gezangen, de geloofsbelijdenissen en formulieren. Het flexibele leren omslag is ontworpen met een knipoog naar het verleden: de verdeling in twee kleuren en en de lijnen in de hoeken kwamen in eerdere edities al voorbij. De Bijbel heeft zilversnee en wordt geleverd in bijpassende koker. In 2010 verscheen de eerste editie van de Herziene Statenvertaling: een herziening van de aloude Statenvertaling uit 1637. Het doel van deze herziening was en is om de huidige en komende generatie bij de Statenvertaling te bewaren. Er is dan ook naar gestreefd om door deze herziening de betrouwbaarheid te behouden en de verstaanbaarheid van de Statenvertaling te vergroten.
62,50
De wind van de woede (Hardback)
De wind van de woede (Hardback)
Oksana Vasjakina is een Russische schrijfster, queer activiste en feministe, geboren in Oost-Siberië in 1989. Ze begon op veertienjarige leeftijd gedichten te schrijven en studeerde literatuur aan het Moskouse Gorki-Instituut. Haar eerste dichtbundel, Zjenskaja proza (Vrouwenproza), verscheen in 2016. In 2017 schreef ze een cyclus poëtische teksten over het overleven van seksueel misbruik, Veter jarosti (De wind van de woede), waarmee ze internationaal doorbrak als dichteres. In het Nederlands verscheen onlangs haar veelgeprezen roman 'Wonde'. Ook in deze nieuw samengestelde bundel met experimentele vrije verzen, gaat ze de dwaze wereld te lijf met een vlijmscherp feministisch fileermes. VERTALING & INLEIDING Pieter Boulogne (1982) is als professor Russische letterkunde en vertaling verbonden aan de ku Leuven (Leuven en Antwerpen). Buiten de academische wereld werkt hij als sociaal tolk en als literair vertaler. Zijn vertalingen uit het Russisch omvatten onder meer werk van Kirill
25,-
De Nag Hammadi-geschriften (Hardback)
De Nag Hammadi-geschriften (Hardback)
In 1945 werd een kruik met 52 geschriften ontdekt uit de eerste eeuwen van onze jaartelling: de Nag Hammadi-geschriften. Deze teksten ontsluiten een geestelijke erfenis die ons een rechtstreeks inzicht biedt in het vroege christendom en het vroege gnostische denken. Ze werpen een ander licht op de figuur van Jezus Christus. De teksten geven een heel nieuw beeld van de ontstaansgeschiedenis van het christendom. In de jaren negentig verscheen in twee delen de eerste Nederlandse vertaling van de Nag Hammadi-geschriften. De vertalers hebben in deze dundrukuitgave de geschriften gerangschikt op volgorde van de codices. Vertalingen werden scherp tegen het licht gehouden en waar nodig herzien. Dat leidde soms tot compleet nieuwe vertalingen. Ook inleidingen en toelichtingen werden herzien naar de inzichten van nu. De bibliografie werd geactualiseerd en het geheel werd voorzien van een solide register, dat het zoeken in de teksten aanzienlijk vergemakkelijkt.
69,50
Adem in ons (Paperback)
Adem in ons (Paperback)
'Adem in ons' is een herziene en aanzienlijk uitgebreide bundel Taizéliederen. In 2008 verscheen een bundel met Nederlandse vertalingen en solo's bij 125 veelgezongen liederen uit Taizé. Samen met de broeders van Taizé heeft Gert Landman enkele tot dusver onvertaalde liederen voorzien van een Nederlandse tekst, enkele nieuwe Nederlandse solo's toegevoegd en veel bestaande vertalingen en solo's herzien. Ook de 23 nieuwe liederen die sinds 2008 in Taizé zijn ontstaan, zijn in deze bundel opgenomen, voor het merendeel met een Nederlandse vertaling.
23,99
Nieuw
Winnetou (Hardback)
Winnetou (Hardback)
Eindelijk! Na bijna 130 jaar en na tientallen vertalingen en bewerkingen is dit de eerste integrale, getrouwe Nederlandse vertaling, die ook qua stijl recht doet aan de auteur. De eerste literaire vertaling van een van de klassieke werken uit de 19e eeuw Winnetou (1893) is veel meer dan zo maar een Indianen- of avonturenboek. Het is een zorgvuldig opgezet en gestileerd relaas van de wederwaardigheden van een jonge landopmeter in het Wilde Westen van Amerika en zijn relatie tot een talentvolle, edele Indiaan, ruim 150 jaar geleden. Eerstgenoemde blijkt een grote aanleg te hebben voor het leven en overleven in die streken, zodat hij zich al gauw de erenaam 'Old Shatterhand' verwerft. De ander is de jonge Apache Winnetou, die hem vanwege zijn activiteiten ten behoeve van de spoorbaan vijandig gezind is. Het is adembenemend te lezen hoe deze twee mensen in de loop van de gebeurtenissen van vijand tot vriend en zelfs tot bloedbroeder worden. De auteur had reeds gedurende een jaar of
29,95
Nieuw
Verzamelde werken (Hardback)
Verzamelde werken (Hardback)
Vertaald door Tom Eekman, Aai Prins, Anne Stoffel De nieuwe vertaling van Tsjechovs Verzamelde Verhalen in vijf delen in de Russische Bibliotheek, die tussen 2005 en 2010 verscheen, werd alom bejubeld. In de Volkskrant sloot wijlen Michael Zeeman zijn bespreking van deel 2 bijvoorbeeld af met: 'Laat dat derde deel maar gauw komen!' Het kwam er. In Moskou vestigde Tsjechov zich in 1884 als arts. Uit die tijd dateert zijn beroemde uitspraak dat de geneeskunde zijn wettige echtgenote en de literatuur zijn maîtresse was. Hoe deze 'verhouding' in de jaren 1887-1888 omsloeg leze men in dit fascinerende derde deel van zijn verzamelde verhalen. In diezelfde periode nam zijn jaarproductie geleidelijk af maar werden zijn verhalen langer. Voor zijn verzameld werk, dat hij in 1899 samenstelde voor de uitgever Adolf Marx, selecteerde Tsjechov slechts 57 verhalen uit die periode. Daaronder de slechts acht verhalen die hij in 1888 schreef. Eén daarvan is het wanhopig mooie verhaal 'De steppe'. Het
50,-
Nieuw
Kinderbijbel (Hardback)
Kinderbijbel (Hardback)
Het geven van een kinderbijbel bij de geboorte of doop van een (klein)kind is een waardevol gebaar. Deze uitgave is extra bijzonder door de uitzonderlijk fraaie illustraties van Marjolein Hund. In de drukte van het gezinsleven is de gezamenlijke bijbellezing een belangrijk en waardevol rustpunt. Een goede kinderbijbel met mooie illustraties en passende verhalen helpt jonge kinderen aandacht te hebben voor Gods Woord. De verhalen van deze kinderbijbel liggen dichtbij de Herziene Statenvertaling en zijn prettig om voor te lezen. De warme sfeervolle illustraties van Marjolein Hund brengen de tijd van de Bijbel prachtig tot leven. Naast de verhalen vind je ook bijbelteksten om te leren, vragen om over door te praten en kernwoorden die uitleg geven. Bij elk verhaal: - Een tekst uit de Herziene Statenvertaling om te lezen en aan te leren - Vragen om samen over door te praten - Warme en sfeervolle illustratie Het geheel van deze kinderbijbel kenmerkt zich door aandacht voor de doorgaande lijn
34,99
Ethica (Hardback)
Ethica (Hardback)
In de Bibliotheek van het Vaticaan deed de Nederlandse filosoof en historicus Leen Spruit eind 2010 een spectaculaire ontdekking: hij vond het verloren gewaande handschrift van Spinoza's Ethica. Op basis van dit manuscript verschijnt het 'boek der boeken' van de moderne filosofie nu in nieuwe vertaling. Spinoza voltooide zijn Ethica twee jaar voor zijn dood, in 1675. Om problemen met het kerkelijk gezag te voorkomen, besloot hij om het werk pas na zijn dood uit te laten geven. Begin 1678 verscheen het in druk. Het oorspronkelijke handschrift werd na uitgave weggegooid, maar een vriend kopieerde het woord voor woord. Tot nu toe nam men aan dat deze kopie ook verloren was gegaan. Eind 2010 vond Leen Spruit het overgeschreven handschrift echter terug in het archief van de Rooms-katholieke Inquisitie. Omdat de tekst op een aantal kleine maar belangwekkende punten afwijkt van de Ethica zoals wij die tot dusver kenden, bezorgde Leen Spruit in augustus 2011 samen met zijn collega Pina Totaro
49,90

Klanten-reviews van Parallelbijbel (Hardback)

Er zijn nog geen beoordelingen voor dit productBen jij de eerste die een review plaatst?

Meer over Parallelbijbel (Hardback)

Productomschrijving

De Parallelbijbel SV|HSV bevat twee vertalingen naast elkaar: de tekst van de hele Bijbel in de Statenvertaling uit 1637 in de linkerkolom en de Herziene Statenvertaling uit 2010 in de rechterkolom. Hierdoor is het mogelijk om een vergelijking te maken tussen de verschillende teksten. Elke pagina begint en eindigt met hetzelfde vers voor beide vertalingen. Daarnaast is er naar gestreefd om het eerste vers van ieder nieuw hoofdstuk op dezelfde regel te laten beginnen voor beide vertalingen. Hierdoor kan het voorkomen dat er witregels tussen de teksten in staan, maar is er wel een goede vergelijking tussen de twee bijbelvertalingen te maken. De Statenvertaling verscheen in 1637 als eerste Nederlandse bijbelvertaling. De Statenvertaling is een letterlijke vertaling vanuit de bijbelse grondtalen. Dat is dan ook de reden waarom velen aan deze vertaling de voorkeur geven. In 2010 verscheen de eerste editie van de Herziene Statenvertaling: een herziening van de aloude Statenvertaling uit

Productspecificaties

Artikelnummer(s)
Brand
Jongbloed Uitgeverij BV
Webshop.nl maakt gebruik van cookies. Ga je verder op onze website, ga dan akkoord met het plaatsen van cookies en de verwerking van deze data door ons en vermelde partners.