De tijd is een reiziger (Paperback)

0
Koreaanse poëzie, modern en klassiek Voor de natuurliefhebber die het massatoerisme wil ontvluchten heeft Zuid-Korea veel te bieden. Voor de vertaling van deze bundel in het Nederlands hebben meerdere Koreaanse vrienden waardevolle informatie verstrekt. Dat af en toe dichterlijke vrijheden nodig, ja noodzakelijk waren, is evident. De Koreaanse synt...

Verkopers met dit product

Webshop
Bezorging
Prijs

Anderen bekeken ook

Nieuw
De tijd is een moeder (Paperback)
De tijd is een moeder (Paperback)
Hoe keren we terug tot onszelf anders dan door de bladzijde om Te vouwen en zo de spannende passage te markeren In zijn uiterst persoonlijke tweede dichtbundel De tijd is een moeder gaat Ocean Vuong op zoek naar manieren om te leven na de dood van zijn moeder. Er is rouw, maar ook de overtuiging dat hij daaruit kan komen. Hij worstelt met zijn eigen verlies, maar ook met het gegeven dat hij rechtstreeks het product is van de oorlog in Vietnam, een thema dat we herkennen uit Vuongs indrukwekkende roman Op aarde schitteren we even. Zijn gedichten zijn sprankelend, compromisloos en onontkoombaar en maken voelbaar hoe het is om te leven als de bodem onder een verscheurd bestaan wegvalt. Vuongs eerste bundel Night Sky with Exit Wounds werd bekroond met de Whiting Award (2016) en de T.S. Eliot Prize (2017) en hij werd in 2019 benoemd tot MacArthur-fellow. Zijn poëzie is bij uitstek menselijk, en daar hoort een scherp oog voor de maatschappelijke werkelijkheid bij. In De tijd is een moeder
19,99
Nieuw
Met lege handen ging ik slapen, met een gedicht werd ik wakker (Paperback)
Met lege handen ging ik slapen, met een gedicht werd ik wakker (Paperback)
Walter Palm schrijft gedichten in het Papiaments, het Engels en het Nederlands. De eerste uitgave van Met lege handen ging ik slapen, met een gedicht werd ik wakker bundelde bijna honderd Nederlandstalige gedichten. Deze editie uit 2018 is uitgebreid met een selectie uit zijn Engelstalige gedichtenbundel Winds of Words en uit de Papiamentstalige poëziealbum Un boka di poesia. De Papiamentstalige gedichten zijn voor deze heruitgave door de auteur vertaald in het Nederlands. Nieuw zijn ook vier Engelstalige gedichten die niet eerder in boekvorm zijn gepubliceerd, en een inleiding van de auteur over vijf thema´s in Met lege handen ging ik slapen, met een gedicht werd ik wakker. Over de eerste editie van Met lege handen ging ik slapen, met een gedicht werd ik wakker schreef Pim Heuvel: «Rijke aanwinst van Nederlandstalige poëzie. In de moderne Nederlandse poëzie ben ik nog geen bundel tegengekomen die zozeer de aandacht verdient van lezers van diverse pluimage of die nu in het Europese
19,50
Nieuw
Een sprong in de tijd (Paperback)
Een sprong in de tijd (Paperback)
Dé nieuwe sensatie voor de fans van Outlander van Diana Gabaldon Nadat haar zus Valerie vermist raakt, vindt Louisa Jamison schilderijen die erop duiden dat ze nog leeft… alleen niet in haar eigen tijd. Na het overlijden van hun ouders besluit Louisa haar te volgen naar de zeventiende eeuw. Ondanks al haar voorbereiding komt ze uit op het verkeerde continent, in het verkeerde jaar. Nu moet ze een gevaarlijke reis naar de Nieuwe Wereld maken en de Atlantische Oceaan oversteken om in Virginia te komen, in de hoop dat Valerie daar in 1620 nog steeds is. Ondertussen heeft Valerie haar eigen problemen. Ze moet de waarheid ontdekken over de mannen in haar familie om haar huwelijk te redden en een mogelijke moord op te lossen. Worden de twee zussen herenigd, of zullen ze elkaar als schepen in de nacht passeren, zonder ooit te weten hoe dicht ze bij elkaar waren? 'WOW, wat een fantastisch boek! Ik zou willen dat ik zelf kon tijdreizen zodat ik direct verder kon met deel twee.' *****
20,-
Nieuw
Ik is een ander (Paperback)
Ik is een ander (Paperback)
In deze tweetalige uitgave zijn de grote teksten van de Franse dichter Arthur Rimbaud samengebracht in de vertaling van Hans van Pinxteren. 'Een seizoen in de hel' en Illuminations worden gerekend tot de adembenemendste literaire teksten uit de negentiende eeuw, terwijl Zienersbrieven Rimbauds opvattingen over het dichterschap onthult: achter de banale wereld van alledag gaat een andere, nog ongekende werkelijkheid schuil. Het middel om deze werkelijkheid te ontdekken is de poëzie.
20,-
Nieuw
Tijd om lief te hebben - Tempo di Amarci (Paperback)
Tijd om lief te hebben - Tempo di Amarci (Paperback)
Poëzie als tijdloze kracht Italiaans-Nederlands De poëzie van Irma Kurti is meer dan woorden op papier. Het is een kunstvorm die de tijd en het geheugen bevriest. Een momentopname vol betekenis, die lezers uitnodigt om hun eigen universum van interpretaties te ontdekken. - Grazia Pia Licheri Irma Kurti ziet poëzie als een krachtig middel om te communiceren. Het biedt een diepte en scherpte die anders moeilijk te bereiken zou zijn. Tegelijkertijd is haar poëzie als een helend elixer. Het raakt, troost en redt wanneer nodig, en herinnert het lichaam aan zijn eigen veerkracht. Haar werk is een levensgetuigenis en een stille, trouwe metgezel. - Lorenzo Spurio La poesia di Irma Kurti è più di semplici parole su carta. È una forma d'arte che congela il tempo e la memoria. Uno scatto pieno di significato, che invita i lettori a scoprire i propri universi di interpretazione. - Grazia Pia Licheri Irma Kurti considera la poesia un potente mezzo di comunicazione. Offre una profondità e una
22,50
Nieuw
Je zult me vinden in elk woord dat ik schrijf (Paperback)
Je zult me vinden in elk woord dat ik schrijf (Paperback)
De poëzie van Lamia Makaddam is de uitkomst van strijd. Rauwe beelden worden opgevolgd door erupties van tederheid, een bezweringsdans waarin geliefde, minnaars en partners worden vastgehouden, losgelaten en ten grave gedragen. Niemand is onschuldig in de liefde. Lamia Makaddam kan niet om haar sentiment heen, maar kan ook niet om haar verlangen naar wraak, dus wordt de wraak een sentimentele aangelegenheid, warmbloedig. Lamia Makaddam kwam op twintigjarige leeftijd naar Nederland. In haar geboorteland Tunesië studeerde ze Arabische taal en letterkunde. Naast dichter is ze vertaler en journalist. Ze publiceerde drie dichtbundels in het Arabisch: 'Het smaakt naar wintervruchten' (2007), 'Dit gedicht is af' (2015) en 'In de tijd en buiten de tijd' (2018) dat nu in het Nederlands verschijnt onder de titel: 'Je zult me vinden in elk woord dat ik schrijf'. In 2016 verscheen in Caïro haar vertaling van 'Jij zegt het' van Connie Palmen en in 2018 in Beiroet haar vertaling van 'Malva' van
19,99
Nieuw
Parijs is een feest (Paperback)
Parijs is een feest (Paperback)
'Een geweldig en troostrijk boek. Ik ken geen mooier boek over een stad.' - Connie Palmen in DWDD Ernest Hemingway verhuisde in 1921 met zijn vrouw Hadley naar Parijs. De lichtstad, waar hij kennismaakte met illustere persoonlijkheden als Gertrude Stein, F. Scott Fitzgerald en Ezra Pound, zou van grote invloed zijn op zijn schrijverschap. In Parijs is een feest brengt Hemingway de uitbundige stemming van de stad na de Eerste Wereldoorlog op briljante wijze tot leven. In 1964 verscheen dit boek voor het eerst, onder de titel A Moveable Feast. Na de aanslagen van november 2015 werd het opnieuw een bestseller in Frankrijk, in het bijzonder vanwege de ode aan de vitaliteit en veerkracht van Parijs. Deze nieuwe vertaling bevat niet eerder gepubliceerd materiaal, waaronder een hoofdstuk over het einde van Hemingways eerste huwelijk.  'Dit is Hemingway op zijn best. Niemand heeft ooit zo goed geschreven over Parijs in de jaren twintig van de twintigste eeuw als Hemingway.' - The New York
24,99
Nieuw
De paarden van Tarkovski (Paperback)
De paarden van Tarkovski (Paperback)
'Ik zie mijn leven als een getuigenis van de tijd waarin ik geleefd heb en ook al maak ik gebruik van mijn eigen leven, ik geloof dat het zo algemeen is dat anderen er hun eigen leven in kunnen lezen, zodat het een herkenning wordt van de tijd.' Deze woorden van de Deense dichteres Pia Tafdrup (1952) beschrijven een recente ontwikkeling in haar werk, die begon met de bundel De paarden van Tarkovski uit 2006. De 52 gedichten in deze bundel gaan over het dementeren en de dood van haar vader. De band tussen dochter en vader draagt de bundel. De titel van de bundel is ontleend aan de film Andrej Roebljov (1971) over de gelijknamige iconenschilder, van de Russische filmregisseur Andrej Tarkovski, waarin de paarden symbool staan voor het leven. De paarden van Tarkovski werd vertaald en voorzien van een nawoord door Jytte Kronig. Het is de tweede in het Nederlands vertaalde bundel van Pia Tafdrup, eerder verscheen De koninginnepoort. Voor haar poëzie, die in meer dan 30 talen is uitgebracht,
19,95
Nieuw
Een kwestie van tijd (Paperback)
Een kwestie van tijd (Paperback)
Het is 1624 en de Whitfields komen eindelijk aan in Engeland, zodat ze samen kunnen zijn met Louisa en haar man Kit, maar hun bezoek is niet de gelukkige hereniging waar ze op hadden gehoopt. Intussen spioneren Abbie en Finn in 1777 tijdens de Amerikaanse Revolutie achter vijandelijke linies, waarbij ze zichzelf ernstig in gevaar brengen. Zelfs Finns kennis van wat komen gaat is niet genoeg om hen te beschermen. Lezers over Irina Shapiro 'WOW, wat een fantastisch boek! Ik zou willen dat ik zelf kon tijdreizen zodat ik direct verder kon met deel twee.' ????? Goodreads-lezer 'Wat een te gek verhaal! Ik heb het letterlijk in één dag uitgelezen, omdat ik gewoon niet kon wachten om te weten wat er zou gebeuren. De personages zijn fijn en de driehoeksverhouding is geweldig uitgewerkt. Een dikke aanrader!' ????? Goodreads-lezer
20,99
Nieuw
Gouden vertaalregels (Paperback)
Gouden vertaalregels (Paperback)
Alle vertalers die vandaag de dag aan de slag gaan, moeten het wiel opnieuw uitvinden. Er bestaat namelijk geen Nederlands handboek met praktische vertaalwenken. Daarom verzamelt de gerenommeerde vertaler en vertaaldocent Paul Claes hier de gouden vertaalregels die hij in zijn vijftigjarige praktijk heeft ontdekt. Veel vertalingen zijn gesteld in een soort van 'vertaals', een idioom waarin de vreemde taal al te sterk doorklinkt. Vooral beginnelingen hebben de neiging krampachtig vast te houden aan woordenschat, woordvolgorde en zinsbouw van het origineel. Automatische vertaalmachines presteren met hun lineaire aanpak niet beter. Door betrekkelijk simpele regels kunnen we tot een vertaling komen die het taaleigen van het origineel eerbiedigt en meteen veel leesbaarder is. Paul Claes laat met een overdaad aan voorbeelden zien hoe we vertaals kunnen overwinnen bij het overzetten van Frans, Engels en Latijn en bij het omdichten van poëzie. Zijn collega's Frans Denissen en Adam Heylen nemen
20,-

Klanten-reviews van De tijd is een reiziger (Paperback)

Er zijn nog geen beoordelingen voor dit productBen jij de eerste die een review plaatst?

Meer over De tijd is een reiziger (Paperback)

Productomschrijving

Koreaanse poëzie, modern en klassiek Voor de natuurliefhebber die het massatoerisme wil ontvluchten heeft Zuid-Korea veel te bieden. Voor de vertaling van deze bundel in het Nederlands hebben meerdere Koreaanse vrienden waardevolle informatie verstrekt. Dat af en toe dichterlijke vrijheden nodig, ja noodzakelijk waren, is evident. De Koreaanse syntaxis is zo verschillend van de Nederlandse (geen grammaticaal geslacht, geen lidwoorden, geen onderscheid tussen enkelvoud en meervoud, enzovoort), dat hier eerder het woord herdichting dan vertaling, de lading dekt. Bij het omzetten heb ik gepoogd de zegging zo goed als mogelijk te respecteren maar ook, omdat het hier meestal om zeer lyrische verzen gaat, ze enige muzikaliteit mee te geven, erop lettend zoveel als mogelijk de Oosterse eigenheid te bewaren. Gezien er in het Nederlands praktisch geen vertalingen van deze poëzie voorhanden zijn, hoop ik met deze poëtische reis in de Koreaanse tijd menig poëzieliefhebber te kunnen boeien.
Webshop.nl maakt gebruik van cookies. Ga je verder op onze website, ga dan akkoord met het plaatsen van cookies en de verwerking van deze data door ons en vermelde partners.